Saltear al contenido principal

Sustituir guion largo por raya para evitar problemas de división entre líneas

En otra entrada hablaba sobre Conservar texto junto. Hoy trataré el detalle de uno de los casos. El uso del guion largo provoca problemas en la división entre líneas en Word, tanto si se utilizan guiones para la división automática, como si no se utilizan.

Según la RAE (http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=kyRrDVgsOD6Xup8Dpt), que ya lo define como raya y no como guion largo:

Raya. 1. Signo de puntuación representado por un trazo horizontal (—) de mayor longitud que el correspondiente al guion (-) (→ guion2 o guion), con el cual no debe confundirse. Cuando se usan dos rayas (una de apertura y otra de cierre) para introducir un inciso dentro de un período más extenso, estas se escriben pegadas a la primera y a la última palabra del período que enmarcan, y separadas por un espacio de la palabra o signo que las precede o las sigue; pero si lo que sigue a la raya de cierre es otro signo de puntuación, no se deja espacio entre ambos.

Word interpreta el guion largo, código Unicode 2014, como un símbolo y lo divide entre líneas, mientras que, si se usa la raya, el símbolo que está justo al lado, (código 2015), lo interpreta como un carácter y no lo divide entre líneas. Si se va a utilizar mucho este carácter, es conveniente que se haga una entrada de autocorrección, para facilitar su uso.

guion largo

Cuatro ejemplos de división entre líneas, con y sin guiones automáticos, según se use el guion largo o la raya

La raya se encuentra en Insertar > Símbolos > Símbolo > Más símbolos, eligiendo Fuente: a Texto normal y Subconjunto: a Puntuación general.

Los métodos de introducción de códigos y de hacer entradas de autocorrección están ampliamente cubiertos en esta entrada.

Espero que os guste y sea útil. Si es así seguid el blog y compartidlo con vuestros contactos. Espero vuestros comentarios y sugerencias para nuevos temas.

También puedes seguir el Curso avanzado de Word en mi canal de Youtube.

Muchas gracias.

Esta entrada tiene 3 comentarios
  1. Saludos.
    Tengo mucho tiempo dándole vueltas a este tema, que para mí es muy importante porque soy novelista y la raya (según el nombre que le da la RAE-ASALE, equivalente al símbolo unicode 2014 y que allí se llama “em dash”) es de los signos de puntuación que más utilizo. La cuestión es que, aunque parezcan equivalentes, unicode 2014 y 2015 (llamada en unicode “Horizontal Bar” y que la RAE-ASALE considera el guión largo) no nos intercambiables. Una vez hice esa consulta a la Fundación para el Español Urgente (Fundeu), y la respuesta fue tajante: No es correcto sustituir la raya (em dash) por un guión largo (Horizontal Bar).
    Puede parecer una tontería, pero en textos literarios no lo es, porque la raya se utiliza tanto como el punto y la coma y en muchas oportunidades hasta tienen distinta apariencia. Por ejemplo, en la tipografía Garamond, tal vez la más usual para novelas, U2014 es mucho más larga que U2015, lo que se adapta a la norma y tradición española en donde existen tres trazos horizontales: el guion (el más corto y bastante usual), el guión largo (intermedio y usual solo en textos técnicos) y la raya (la más larga de todas y muy usual en textos literarios y generalistas). Mas o menos lo mismo se ve en otras tipografías literarias, como la Georgia, por ejemplo. En las tipografías convencionales, como Arial y Times, U2014 y U2015 son idénticas, pero estas son tipografías generalistas y muy raramente verás una novela impresa en esas tipografías. Garamond es la tipografía por antonomasia de la novela hispana, precisamente porque es preciosa su raya extremadamente larga, es decir, tiene la estética visual de una obra literaria (con Garamond, la novela se ve como una novela) y un lector más o menos entrenado notará la diferencia entre una U2015 y una U2014 y desmerecerá una obra con ese error (porque en español se considera un error ortográfico el cambiazo). Peor es cuando te das cuenta que en una tipografía como Helvética ni siquiera existe la U2015, solo la U2014, por lo que Word no te permite escribir con comodidad usando una de las tipografías clásicas de todos los tiempos como lo es Helvética, aunque sea de poco uso en literatura, pero ese no es el asunto.
    Sé que la solucion de Word normalmente es sustituir una por la otra, pero eso es un absurdo, tomando en cuenta hablamos del español. No es por desmerecer o denigrar otras lenguas, pero el español es la segunda o tercera lengua del mundo, según se mire, y que despues de tanto tiempo y de tantas versiones, Word no haya corregido este error (porque es un error) es simplemente absurso que raya en la negligencia. Como escritor, he estado buscabdo alternativas a Word, una lástima porque ya conozco bien el programa, pero así como aprendí a usarlo, puedo usar otro que se adapte mejor a la ortografía correcta, o que al menos permita corregir de alguna manera ese feo defecto.

    1. Muchas gracias Ángel por usar mi blog. Tienes toda la razón. Como entenderás, yo no trabajo para Microsoft, pero intentaré hacerles llegar tu opinión. En todo caso, las personas más influyentes en los desarrolladores de Microsoft, están en el foro de ayuda en inglés. Te invito a que reproduzcas este comentario en ese foro porque seguro les llegará.
      Muchísimas gracias, Ángel, espero seguir contando con tu seguimiento y comentarios.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Volver arriba